Blog Tessellata
  • Principal
  • Hecho a mano. Tejiendo palabras en cuarentena
  • Handmade. Weaving words during the quarantine
  • Mi Blog
  • Libros publicados
  • My Blog
Tiempos excepcionales requieren respuestas extraordinarias, en el sentido de fuera de lo común y habitual. Por esto he decidido abrir este nuevo blog:

Hecho a mano.
​Tejiendo palabras en cuarentena

Hecho a mano porque hemos sido testigos de cómo, aún en países ricos, con Corporaciones con más dinero que países enteros, con billonarios que no saben en cuál de sus N propiedades y yates van a pasar la cuarentena, con tecnologías avanzadas como nunca en la historia de la humanidad, aún en estos países, nuestras y nuestros médicos, enfermeras(os) y auxiliares han tenido que recurrir a la generosidad de personas del común, que a mano han fabricado tapabocas y otros elementos de seguridad y los han donado.
 A mano, porque en estos tiempos en que los recursos escasean, hay que ponerse a crear y construir con las manos un futuro mejor para todos.
Aquí pondré escritos propios y ajenos que hayan sido inspirados durante la cuarentena.

ESTOS DÍAS

10/2/2020

0 Comentarios

 
Imagen
​ESTOS DÍAS 
 
El futuro a veces viene despacito
Lo vemos desde lejos acercarse 
como un tímido hurón.
Parece que nos mira, huele el aire, 
se deja ver y se esconde
y de pronto ya está a nuestros pies 
hurgando en las migajas.
 
Pero ahora el futuro viene en estampida 
días pesados que corren en manada
rinocerontes furiosos que no se arredran
aunque sean pisoteados y dejados atrás
como insectos rotos,
insustanciales manchas en el matamoscas,
filas vacías en el almanaque.
 
En estos días el futuro viene a toda máquina.
Retozábamos en la hierba y en el último instante
nos sorprendió su ruido desbocado 
el temblor en los pies, de la tierra cediendo a su embiste.
Y pasan todas las cosas como huyendo de algo 
una tras otra, en un tren incesante de desgracias.

Luz Stella Mejía Mantilla, julio de 2020 

Translation: ​THESE DAYS

0 Comentarios

Mitad

8/23/2020

0 Comentarios

 
Imagen

Llevamos tantos días estancados en domingo 
compartiendo sin pausa el mismo aire,
las tareas de llevar las cosas nimias
que al vivirlas sin reposo se vuelven importantes,
urgentes, casi,
como lavar los platos
limpiar las huellas de nuestro paso
recoger nuestros restos:
lo que vamos dejando cuando vamos viviendo.
 
Hace un milenio salíamos a vender nuestro tiempo 
Acordamos hacer cada uno la mitad del hogar
y cada uno tenía en su cabeza la lista de deberes
Pero tu lista eran cinco cosas
la mía eran 50
Así que nunca la mitad fue la misma.
 
Ahora que somos todos testigos del desgaste
es probable que entiendas lo que se necesita
para tener el tiempo de inventar nuevos sueños.
Es la carga de Sísifo: hacer una tarea
que nunca termina y nunca avanza,
un día y otro, por siempre.
Empujamos esta piedra invisible:
Nadie la ve, nadie la valora.
Tampoco entienden de sudor y agobio.
Pero si la dejamos rodar nos aplastaría.
Tan pesada y enorme es esta carga.
 
Se necesitan manos que empujen
También se necesita escoger bien el peso
que llevamos a cuestas:
No todo es importante.
 
Cuando dos deciden compartir la vida
también deciden compartir su entropía.

 
Luz Stella Mejía Mantilla, 23 de Agosto de 2020 

Translation: Half 

0 Comentarios

Normalidad

5/6/2020

0 Comentarios

 
Imagen
NORMALIDAD
 
Esas ballenas han estado por años
en el techo de las casas.
Antes, algunas personas lograban verlas,
y no entendían el absurdo.
Decían extrañados: 
Miren las ballenas ahí trepadas
!Van a morir asfixiadas¡
¡Van a hacer colapsar las casas!
Pero la mayoría las ignoraba.
Tal vez las confundían con el cielo
Tal vez pensaban que eran parte del tejado
Tal vez nunca miraban hacia arriba
o desconfiaban de su propio criterio.
 
Pero luego de que el mundo se detuviera
y temíamos por la vida de todos
cuando queríamos mirar hacia arriba
y ver cielos limpios, y casas fuertes,
la triste insensatez se hizo evidente.
Ahora es clarísima la ballena en el techo
Si no la ves
es porque no quieres. 

Luz Stella Mejía Mantilla 5 de mayo de 2020

Translation: NORMALCY
0 Comentarios

MUNDO ROTO

5/2/2020

0 Comentarios

 
Imagen
 
MUNDO ROTO
 
I
Tal vez para que nazca un nuevo mundo
el anterior tiene que romperse.
 
Ya lo sabíamos.
Nos lo contó Hesse a los 15 años.
Nos lo dijeron tantos
y entendimos a medias.
 
No sabíamos que literalmente
el mundo se rompería un día.
 
Que los importantes serían inútiles,
y los nadies
llevarían la vida de todos en sus manos,
como Atlas modernos.
 
Que los guías
llevan sus luces apagadas
equivocando el camino.
 
Que quienes piensan la vida y 
nos la pintan con colores, música y palabras
son quienes nos salvan. 
 
Que los dioses mendicantes se escondieron
y sus autoproclamados agentes exclusivos 
siguen pidiendo la cuota
de los costosos servicios en el cielo.
 
No sabíamos quienes serían los héroes 
si el mundo se rompiera 
Ahora los hemos conocido:
Hombres y mujeres con escudos de ciencia
a quienes no les han dado tapabocas
pero les han ordenado mordazas.

II
 
El mundo está quebrado
con qué lo curaremos
con cáscara de huevo
burritos al potrero.
Que pase el rey…
Que pase y siga y no vuelva.
Porque al mundo no lo curaremos 
con cáscara de huevo.
Al mundo hay que rehacerlo
desde el principio.


Luz Stella Mejía, 29 de abril de 2020

Translation: THE BROKEN WORLD
0 Comentarios

NO OLVIDAREMOS

4/16/2020

0 Comentarios

 
Imagen
Bajo el lema, “Platanatón por una esperanza” campesinos de varias veredas del municipio de Tuluá se solidarizaron con 200 familias tulueñas donándoles sus productos agrícolas.
No olvidaremos

No olvidaremos a quien sigue en pie

al lado del enfermo,
aún con rabia plástica y frustración de tela.
 
No olvidaremos a los campesinos
que en Tuluá regalaron esperanzas.
 
No olvidaremos al 29 Diner
que convirtió su comedor en alacena abierta.
 
Al que prestó su carro a una extraña,
enfermera que iba tarde a cuidar vidas
 
No olvidaremos a quien cambió ganancias
por justicia, retornando riquezas a su fuente.
 
No olvidaremos a quienes se alzan
con la verdad como antorcha y como lanza
 
No olvidaremos los gestos de amor y de empatía.
Los grabaremos con fuego en la memoria
 
No olvidaremos a mujeres y hombres nobles, 
gente ordinaria haciendo en su rutina
cosas extraordinarias.
 
No olvidaremos tampoco a los tiranos.
A quienes excluyen a las batas blancas.
A quienes compran y esconden y revenden.
A quienes quieren que el mundo gire siempre
alrededor de su avaricia inagotable.
 
No,
No olvidaremos nunca.
Luz Stella Mejía Mantilla, 15 de abril de 2020

Traducción: WE WON'T FORGET
0 Comentarios

HECHO A MANO

4/14/2020

0 Comentarios

 
Imagen
0 Comentarios

HECHO A MANO

4/13/2020

0 Comentarios

 
El cabello crece
y queda al descubierto lo verdadero
Buscamos máscaras para salir
mientras andamos en casa sin maquillaje
Nos deshacemos de lo imprescindible
y aprendemos a querer lo más vital
Tal vez ya no importen 
las raices blancas descubiertas
Tal vez ahora aprenda 
a bastarme por mi misma.
Tal vez ahora aprecie
las costuras de mi madre
la cocina imperfecta de mi infancia
los trucos, las lecciones
que tantas mujeres me enseñaron.
Los talentos del padre, del abuelo.

Los sembrados, tejidos, los arreglos,
las pinturas, los muebles, los inventos.
Hecho a mano
será desde este instante
la marca preferida de mi casa.
Luz Stella Mejía Mantilla, 12 de febrero de 2020

Traducción al inglés: Handmade
0 Comentarios

Sin ceremonia

4/13/2020

0 Comentarios

 
Imagen
Fosas comunes en Nueva York para cuerpos no reclamados que han muerto por el coronavirus (BBC.com)
SIN CEREMONIA
 
No hay procesión que lleve tanta pena
porque no hay procesión en absoluto
Cuerpos escondidos en camiones
Cajas de pino amontonadas, 
sin almohadas de seda
Sin adioses ni miradas por ventanas
morbosas
Nadie tomó las manos del que parte
Nadie escuchó su último suspiro
Los tubos se llevaron sus palabras 
que murieron silentes en las máquinas.
Los oídos a quienes iban dirigidas
se preguntarán por siempre 
¿qué dirían?
No hay lágrimas en su entierro
sólo sudor y aliento rancio enmascarado
de contratistas pagos,
cuerpos enfundados en soledad blanca,
bocas que esperan volver a la cerveza.
No hay rituales, ni velas, ni palabras 
No hay ministros, ni pastores
que siguen con sus manos extendidas
esperando los diezmos.
Sospecho que no hay nadie esperando
la llegada de tanto pasajero
Creo que los dioses dejaron sus reinos, 
espantados.
Ellos también están en cuarentena.
Luz Stella Mejía Mantilla, 11 de abril de 2020

Traducción al inglés: No Ceremony

 
0 Comentarios

No nos extrañan

4/13/2020

0 Comentarios

 
Imagen
¿A quién le hacemos falta,
ahora que el silencio deja oír 
las voces pequeñitas 
que se cuelan en las ramas?
¿Quién nos echa de menos,
ahora que la tierra descansa 
de ruedas y pistones?
Escucho el susurro de los árboles 
en su danza de viento
y entiendo lo que dicen:
¿Volverán los monstruos?
Luz Stella Mejía Mantilla, 9 de abril de 2020

Poema traducido al inglés: They Don’t Want Us

0 Comentarios

Sin nosotros

4/13/2020

0 Comentarios

 
Imagen
Te perdono, primavera,
por florecer en mi puerta 
sin preguntarme.
¿ No te das cuenta, acaso,
que aún estoy hibernando?
Haces que el cardenal exhiba impúdico 
su color feliz en mi ventana
Afuera, el dulce canto de los vivos
saltando entre la hierba 
me excluye doloroso. 
 
La vida desbordada en los jardines
me sorprende. 
¿Cómo puedes ser tan hermosa
cuando somos rehenes del descuido?
Éramos hermanas en el tiempo
ahora tú vas por ahí regando flores
y yo hoy no soy parte del milagro.
 
Sospecho que lo sabes y desdeñas
Tal vez quieres decirnos algo
Tal vez quieren tu y la madre Tierra 
celebrar nuestro encierro en una fiesta.
Luz Stella Mejía Mantilla, 6 de abril de 2020

Poema traducido al inglés:  Without Us

0 Comentarios
<<Anterior

    Archivos

    Octubre 2020
    Agosto 2020
    Mayo 2020
    Abril 2020

    Fuente RSS

      Si desea recibir actualizaciones

    Enviar
    Aviso: Yo personalmente no envío mensajes promocionales, sólo la actualización de este blog. 
Con tecnología de Crea tu propio sitio web único con plantillas personalizables.
  • Principal
  • Hecho a mano. Tejiendo palabras en cuarentena
  • Handmade. Weaving words during the quarantine
  • Mi Blog
  • Libros publicados
  • My Blog